Rédaction d’offre de service, de CV ou de lettre de présentation : 10 erreurs à éviter

Rédaction d’offre de service, de CV ou de lettre de présentation : 10 erreurs à éviter

Le beau temps revient, vous avez besoin de renouveau, d’un nouveau boulot? C’est la saison des soumissions ou celle des remises en question? Vous apercevez de belles offres mais à l’idée de refaire votre CV, d’avoir à peaufiner la lettre qui vous servira à vous vendre sans vous vanter, vous vous découragez? Eh bien, voici tout de même quelques erreurs fréquentes à éviter!

  1. À qui de droit

J’en ai déjà fait le titre d’un article, mais il est toujours bon de se le remémorer. On n’écrit plus « à qui de droit » comme formule de politesse en guise d’amorce dans une lettre de présentation. On doit plutôt opter pour « Madame, monsieur » ou encore pour l’un ou l’autre de ces derniers si vous connaissez le genre de la personne à qui vous vous adressez.

  1. Offre de service et appel d’offres

Ces deux-là donnent du fil à retordre même à ceux qui les utilisent fréquemment. Offre de service, quoi que l’on puisse offrir, me direz-vous, plusieurs services, ne prend pas la marque du pluriel au mot « service ». Pour ce qui est d’appel d’offres, eh bien fort est de croire que l’on recevra plusieurs offres, alors on y appose la marque du pluriel. Je vous le concède, le français est « logique-pas-logique ».

  1. Homme d’affaires, chiffre d’affaires, personnalité d’affaires, faire affaire avec, avoir affaire à, avoir à faire et être dans les affaires ou faire des affaires (OUPELAYE!)

Ceux-là, arrêtez de trop réfléchir et apprenez-les donc par cœur, parole de réviseure. Quant à heures d’affaires et places d’affaires, il s’agit d’anglicismes auxquels on préfèrera « heures de bureau / d’ouverture » et « établissement, bureau, succursale, commerce, etc. ». Par ailleurs, on ne dira pas « faire affaire au Québec », par exemple, mais plutôt « faire des affaires au Québec ».

  1. CV en attachement :c’est non. Fichier joint, pièce jointe, ou autres, mais pas « attachement ».
  2. Je vous saurais gré (verbe « savoir ») et non serais gré, serai gré, etc.
  3. Parmi : jamais de « s », hormis : toujours un « s ». Catégorie des par cœur.
  4. « je les aimes … pour les comprendres / les faires / les dires » … le verbe est à l’infinitif, pas d’accord ici!
  5. Travail, appel / travaille, appelle : les premiers sont des noms, les seconds des verbes; une erreur très très fréquente!
  6. Une lettre est écrite « à l’attention de » et non à « l’intention de ».
  7. Pour finir : opportunité, qui semble en dérouter plus d’un. Pour illustrer mon propos, voici quelques exemples fautifs :
  • J’ai eu l’opportunité de lui en parler hier
  • Je lui ai donné l’opportunité de s’excuser
  • Je crois qu’il existe de belles opportunités d’avancement

Voici maintenant les termes corrects à employer :

  • J’ai eu la chance de lui en parler hier
  • Je lui ai donné la possibilité de s’excuser
  • Je crois qu’il existe de bonnes perspectives d’avancement

En fait, opportunité, en français, exprime ce qui est opportun ou ce qui convient, comme dans l’exemple : Julie insiste sur l’opportunité de son retour au travail.

 

Ces exemples vous sont-ils familiers? Saurez-vous mieux les utiliser? J’espère… bon été!

 

 

 

 

Comment écrire quasi?

Comment écrire quasi?

Quasi est le genre de mot qui, lorsqu’on l’écrit trop de fois de suite, peut sembler tout à fait étrange (je n’ai malheureusement pas déniché d’article fiable qui traite de ce phénomène…heum… connu?) Mais, cela dit, j’en ai fait l’expérience lors de la rédaction du présent article. Passons.

Utiliser quasi

Il est court, un peu rabougri, pas mal-aimé, mais souvent mal utilisé. On hésite; trait d’union ou pas? Voici donc un mini guide d’utilisation de cet adverbe ou… Quand utilise-t-on quasi- ou quasi?

C’est un adverbe

L’adverbe – on ne peut plus court – quasi, en plus d’être en tout temps invariable, peut modifier d’autres adverbes, certains pronoms indéfinis, en plus de modifier les verbes et les adjectifs. Comme il signifie presque ou « pour ainsi dire », il ajoute une notion de ressemblance, d’aspect presque entier ou total ou celle d’approximation. Certains lui préfèrent à peu près ou presque et le traitent de terme vieilli ou de régionalisme, mais pas moi.

 

Quand utiliser quasi-, avec un trait d’union?

Voici d’abord quelques exemples lors desquels on devra ajouter le trait d’union à notre adverbe du jour.

  • J’ai mangé la quasi-totalité de mon burrito; j’aurais dont pas dû.
  • Manger froid et être parent sont des quasi-synonymes.
  • Faire un coup de téléphone est un quasi-délit,… sauf si c’est vraiment vraiment drôle.

Dans ces cas-ci, vous l’aurez remarqué, quasi est suivi d’un nom et forme avec ce dernier ce qu’on appelle un substantif. Un substantif, c’est un nom, mais je ne voulais pas vous mêler. Quasi + un nom = un nom (bizarre) … Quasi + un nom = un substantif … oh wow.

Quasi et l’autre forment donc un tout incomplet.

Il faut également savoir que dans le cas d’un substantif (nom) pluriel, seul le mot suivant le trait d’union portera la marque du pluriel.

 

Quand utiliser quasi, sans trait d’union?

Bon, il reste une autre option.

*Va savoir pourquoi le français est si complexe d’hab, ici c’est tout simple; deux petites options…dont voici la deuxième :

  • Elle lui a offert un poncho; il était quasi content.
  • Il n’y avait quasi personne à son spectacle de mime. (No offence les mimes)
  • C’est quasi dommage d’avoir perdu mon VHS d’exercices de Josée Lavigueur.

Ici, quasi veut carrément dire presque. Il s’utilise avec des verbes, des adjectifs, d’autres adverbes, etc.

 

Vous ai-je donné un petit coup de pouce? J’attends vos suggestions pour d’autres articles du même genre!

 

 

Quand ce et se sont confondus

J’adore l’expression « Eh boboy », je vais donc commencer cet article par : Eh BOBOY!

 

Vous n’êtes pas les seuls à confondre les homophones Ce et Se

Vous l’aurez sans doute perçu dans la teneur en mépris de mon expression en introduction, j’ai une aversion particulière pour les phrases dans lesquelles on retrouve des homophones erronés, voire mal utilisés. Je précise toutefois que mon aversion n’est pas dirigée vers ceux qui construisent ces phrases; j’adore, au contraire, les aider!

En passant, j’écris cet article à la demande d’la belle Émilie Gauthier, qui éprouve le même sentiment de y’a-dont-ben-qq’chose-qui-pue-ici quand elle remarque de telles erreurs.

Bon, commençons par démêler les pommes des poires…CE est un déterminant démonstratif, de la même gang que « cette, ces, cet, … » ou encore un pronom démonstratif. SE, lui, est un pronom personnel.

Rendus ici, vous me direz, Lucie, on n’est pas diab’ plus avancés dans l’histoire… vous avez raison.

Les règles

Commençons par le crunchy, quelque chose que vous devez savoir par cœur :

POUR CE FAIRE s’écrit comme ça «— : that’s it

 

Puis, on utilisera CE :

  • S’il est suivi d’un mot autre qu’un verbe (exception faite du verbe être, son grand pote) soit un nom, un adjectif, un pronom, etc.
    – Comme dans « Ce beau lama m’est étrangement familier »
  • S’il est suivi du verbe être ET QUE l’on peut le remplacer par il, elle, ils ou elles
    – Comme dans « Ce sont-tu les filles de ma’tante Astrid? » (elles sont-tu les filles de ma’tante Astrid)

Pour les écorchés vif par « ce sont-tu » : c’est une BLAGUE.

On utilisera SE :

  • S’il est suivi d’un verbe, sauf être (n’importe lequel, même apparoir … comme dans il appert que l’accusé est innocent, oui-oui)
    – Comme dans « se prélasser au soleil pourrait constituer l’essentiel de sa to-do tous les jours de sa vie »
  • S’il est suivi du verbe être mais dans une phrase pronominale, ce qui veut dire que c’est le sujet qui reçoit l’action du verbe
    – Comme dans « ils se sont retrouvés dans le clos, bien fait pour eux! »

 

Voilà! Prenez votre souffle, après viendront ça et sa -_- !

 

 

 

Les 13 points essentiels d’une description LinkedIn

LinkedIn est une plateforme sociale hautement efficace pour les professionnels. Pour y tisser des liens, vous faire connaître par des entrepreneurs ou travailleurs dont les compétences sont complémentaires aux vôtres, pour échanger dans certains groupes et y puiser de l’information utile, entre autres.

Cependant, il faut investir du temps dans le contenu que vos cibles y trouveront. La première étape? Votre description (ou summary, en anglais).

Voici les questions ou les 13 points essentiels d’une description LinkedIn :

  1. Est-ce que la phrase d’amorce est assez accrocheuse pour que le lecteur veuille poursuivre sa lecture?
  2. La description est-elle authentique et est-elle le reflet de qui vous êtes réellement?
  3. Vous différencie-t-elle de vos pairs et/ou de vos compétiteurs?
  4. Est-elle pertinente et répond-t-elle aux besoins des individus que vous tentez d’atteindre (influenceurs et décideurs)?
  5. Est-ce convaincant? La description fournit-elle des faits intéressants qui fassent en sorte que le lecteur veuille vous rencontrer ou en connaître davantage à votre sujet?
  6. Contient-elle au moins 10 % d’informations personnelles telles que vos intérêts, vos passions, vos réalisations personnelles ou intérêts philanthropiques, votre opinion ou votre vécu?
  7. Fait-elle mention de ce en quoi consiste votre valeur ajoutée en mentionnant le résultat direct de vos actions?
  8. Le style d’écriture ainsi que le contenu sont-ils adaptés à votre personnalité?
  9. La structure des paragraphes est-elle suffisamment aérée? Trouve-t-on des phrases d’amorce accrocheuses au début de chaque paragraphe?
  10. Y trouve-t-on des témoignages à votre sujet, comme par exemple : « on dit de moi que… » ou encore « l’Association X m’a nommé(e) XYZ de l’année… »?
  11. La qualité de la langue est-elle impeccable?
  12. La description inclut-elle les mots clés liés à ce pour quoi vous souhaitez être cherché(e)/trouvé(e) sur les moteurs de recherche?
  13. Réussissez-vous à susciter l’intérêt des lecteurs ou à les inciter à prendre rendez-vous ou communiquer avec vous?

Lorsque vous avez répondu à toutes ces questions par l’affirmative…ou du moins en majeure partie :

Demandez à des collègues, mentor(s) ou amis de valider ces éléments :

  • Est-ce une bonne représentation de qui vous êtes et de votre valeur ajoutée en tant que professionnel(le)?
  • Cela fait-il en sorte que vous voulez en connaître davantage à mon sujet?
  • Quel(s) changement(s) effectueriez-vous afin d’améliorer cette description?

Une fois que vous aurez obtenu leurs commentaires et analysé leur rétroaction, modifiez le contenu de votre description et ajoutez-la à votre profil LinkedIn!

Cet article vous a-t-il aidé? J’attends vos commentaires!

 

Les paronymes

« Long time no see », qu’on dit.

À défaut de rédiger des articles sur mon blogue, j’en rédigeais des tonnes pour d’autres. Paradoxal, comme toujours. Bon, c’est dans la nature humaine, la mienne du moins, de réserver le sommet ultime de ma « to-do » à des trucs lucratifs, … légitime, non? Par contre, ce qui me fait le plus grand bien est d’écrire ici, des niaiseries de temps à autre, mais surtout des trucs qui me tiennent à cœur (lire ici : le respect de la langue).

Par contre, la bonne nouvelle est que ce court moment d’attente m’a permis de récolter, dans mon fichier mental nommé « erreurs fréquentes dont je devrais parler », quelques p’tits trucs qui, je l’espère, sauront susciter un certain intérêt.

Ces petits trucs, comme mentionné ci-dessus, font partie de la gang des paronymes. Par définition, un paronyme est un mot qui, dans sa forme, ressemble vraiment à un autre mot, mais qui en diffère en termes de sens.

Ainsi, dans le TOP 5 des paronymes que tout le monde mêle (ne vous sentez pas personnellement visé, donc), on retrouve :

  1. abhorrer et arborer : ici ce n’est pas trop complexe; retenez le tannant avec son look bizarre, son B suivi d’un H et d’un double R et qui veut dire « détester ou avoir en horreur » (les 2 R font penser à ceux contenus dans horreur, d’ailleurs). Arborer, lui, est plus commun, comme son orthographe, et signifie « montrer fièrement ou porter bien en vue », comme on le dirait dans : arborer les couleurs de notre équipe sportive favorite.
  2. amener et emmener : D’abord, les deux supposent qu’un être animé conduit ou fait quitter un endroit à un autre être animé vers un autre endroit. Cependant, amener met l’emphase sur la destination « je l’ai amené chez le médecin », tandis que emmener met davantage d’emphase sur le chemin, comme dans « elle aime tellement son toutou, elle l’emmène partout avec elle ». Autre nuance : amener = flush le partner à destination / emmener = reste avec le partner pendant et après avoir atteint la destination.
  3. dénudé et dénué : Pensez à nu en anglais … voir obtiendrez nude, alors dénudé signifie : qui est nu. Dossier clos. Par contre, lorsque l’on veut dire que quelque chose « manque de » (pas de vêtements!), comme dans : cette histoire est dénuée de sens, on utilisera la forme ne contenant pas la lettre « d ».
  4. effraction et infraction : D’un côté comme de l’autre, ces paronymes proviennent du mot latin frangere, qui veut dire briser. La distinction réside dans le fait que effraction veut dire briser quelque chose de concret (ex : une serrure pour entrer chez quelqu’un), tandis que infraction veut dire briser quelque chose d’abstrait, comme une règle, une loi, une convention (ex : j’étais dénudé sur le bord de la route et on m’a vite fait comprendre que j’étais en infraction).
  5. en lice et en liste : ahhhh, lui on l’aime. En lice est intimement lié aux expressions figurées (comme dans sens propre vs sens figuré). En lice fait référence à concourir pour être sélectionné, se présenter pour être élu, lutter pour être nommé vainqueur ou gagnant d’un prix prestigieux. Souvent, pas trop loin, on apercevra le verbe être ou les verbes demeurer, entrer, rester ou se retrouver. En liste, eh bien, c’est lorsqu’il y a des mots inscrits les uns au dessous des autres, dans une liste. Au passage, on peut dire SUR la liste ou DANS la liste, même si certains critiquent…

OK, pour la route, en voici deux autres :

  • jury et juré (lui, il cause des dégâts) : La phrase dont on doit se souvenir est « les jurés qui composent le jury », comme je suis encline à abuser des trucs mnémotechniques, je garde cette phrase en tête + le fait que le e vient avant le y …!
  • renforcer et renforcir (Hé boboy) : Les deux verbes, à la base, signifient « rendre plus fort ». Cependant, renforcir est un québecisme familier, on ne doit donc ni l’utiliser à l’écrit ou lors de présentations formelles. Perso, je dirais JAMAIS.

L’été où j’ai décidé d’arrêter de capoter

L’été où j’ai décidé d’arrêter de capoter

J’ai toujours été aux prises avec un genre de sentiment mi-figue mi-raisin auquel certains pourront certainement s’identifier. Un genre de peur mélancolique et hyperactive me faisant craindre le fait de ne pas avoir assez de travail tout autant que le fait d’en avoir trop : le paradoxe le plus total.

L’été dernier, premier de ma vie de travailleuse autonome, je travaillais sur un gros projet, ce qui a fait en sorte que je ne perçoive pas de réelle baisse, due aux vacances ou au ralentissement estival normal. Cet été, par contre, ce n’était pas le cas. Mi-juillet, je me suis mise à me demander si mes clients m’avaient oubliée – je n’avais pas reçu de courriels ni d’appels dans les derniers 24 h, genre – et si mon entreprise allait couler, imploser, fondre, ou je ne sais pas trop quoi. Puis, j’ai parlé à un de mes clients qui m’a dit : « Lucie, profites-en pour prendre le temps, ça ne t’arrivera pas souvent ». Eh bien, cet été fut l’été où j’ai décidé d’arrêter de capoter.

Ça dépend du type d’entrepreneur et d’individu que l’on est, certes. Je suis assez expressive, extravertie, j’intellectualise à peu près tout, même ma liste d’épicerie. Qu’à cela ne tienne, malgré la crainte qui surgit lorsqu’on a moins de boulot, qu’on a enfin du temps pour respirer, pourquoi ne pas juste en profiter. Le quotidien comme entrepreneur est, au bas mot, instable. On a des enfants ou pas, un chat, un chien, des amis, de beaux projets personnels, que l’on néglige parfois. Au lieu de se laisser submerger par l’impression qu’on tire d’la patte, qu’on a perdu la main et qu’on est FINI, on peut prendre le temps et s’occuper d’eux, pour vrai, sans stress. On peut s’asseoir et faire notre paperasse tranquille, sans avoir l’impression de « botcher » cette partie (oh combien SUPRA importante) de notre entreprise. On peut penser à ce qu’on a accompli, à où on s’en va, avec tout ça. Avec tout ça… avec la vie qui va vite et qui, pour une fois, ralentit.

Je suis entourée de gens passionnés par leur travail, beaucoup qui sont entrepreneurs, d’autres non. Je suis soutenue par une famille et des amis qui croient en moi et en ce que je fais. Je gère mon stress comme je peux, je trouve des trucs même. Je vais toujours me sentir vraiment très concernée par les fluctuations de ma business, je ferai sûrement jamais de yoga, de power yoga, de hot yoga ou toute autre forme de yoga, parce que j’ai jamais été capable de canaliser ma concentration dans quelque chose de récréatif… MAIS, je crois que j’ai appris à prendre les choses plus à la légère et à voir le temps qui passe, pas comme un gros délai de livraison sans fin, mais comme une plage horaire où je dois laisser de la place à moi, à lui pis à l’autre… à ce qui est tout aussi important que ma job.

Les faux-amis : on vous HAIT!

Les faux-amis : on vous HAIT!

Je ne sais pas pour vous, mais moi j’aime les listes. Simples à visualiser et à conceptualiser, elles sont claires, longilignes et faciles à mémoriser. C’est la raison pour laquelle vous trouverez ci-dessous une liste de faux-amis, qui sont la cause première de FAIL par des traducteurs et traductrices, réviseurs et réviseures, même expérimenté(e)s… quand ils n’ont pas bu leur café. Les faux-amis : on vous HAIT!

 

  1. Bibliothèque & Library (on y emprunte des livres) / Librairie & Bookstore (on y achète des livres)
  2. Actually : en fait & vraiment (constatation) / Actuellement : currently & now (dans le présent)
  3. Éventuellement : possibly (possibilité) / Eventually : finalement (conclusion, ex : He eventually went out with his friends that night)
  4. Compréhensif : understanding (le fait de comprendre) / Comprehensive : complet & détaillé (A comprehensive report)
  5. Confidence : a secret / Confidence : la confiance
  6. Large : grand / Large : wide
  7. Photograph : une photographie (l’objet) / Photographe : a photographer (celui ou celle qui prend les photos)
  8. Commodity : marchandise / Commodité : convenience (qui fait notre affaire)
  9. Fortunate : chanceux (chance) / Fortuné : wealthy (argent ou autre richesse)
  10. Location : rent & lease (action de louer) / location : emplacement (lieu)

Et vous, y a-t-il de ces faux-amis absents de la liste et qui vous donnent du fil à retordre?